In den letzten Wochen wollte ich eigentlich zuerst am ADHS-Buch arbeiten, aber dann kamen immer wieder Impulse zu den Übersetzungen, daher habe ich mal hier und mal da weitergearbeitet. Nun sind die ersten Übersetzungen von Mary De Morgan doch schneller fertig geworden als das ADHS-Buch, die Übersetzungen werden im Lauf des Monats Juli online gehen. Beim ADHS-Buch kamen mir nochmal weitere inhaltliche Details in den Sinn, die ich noch ergänzt habe.
Aktuell bin ich jetzt am Buchsatz, baue ein paar selbst angefertigte Illustrationen ein, kontrolliere Zeilen- und Seitenumbrüche. Wenn das alles steht, gehe ich noch daran, alles Korrektur zu lesen. Das wird meine Konzentration nochmal ziemlich fordern, ich hoffe, ich übersehe nicht allzu viele Fehler. Ich hatte überlegt, ob ich einen professionellenKorrekturservice nutzen soll, aber bei 264 Seiten ist der Textumfang doch so groß, dass ich mir einen solchen Service kaum leisten kann.
Sollte sich herausstellen, dass ich sehr viele Fehler übersehen habe, und sollte sich das Buch so gut verkaufen, dass genug Geldeinnahmen vorhanden sind, könnte ich für einen zweite Auflage dann einen Korrekturservice einschalten. Aber ich hoffe, dass ich gründlich genug im Korrekturlesen bin und ein Korrekturservice nicht notwendig sein wird.

